Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3

X


Злых дум снаружи не ловит взгляд и слух:

Снутри, снутри змеится злобый дух!

Любовь - ясна, а Злость, Зависть, Месть

Иногда в усмешке можно только прочитать,

Дрожанье губ да бледноты налет

На серьезном лбу - вот все Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3, что выдает

Глубины страсти. Но подметит их

Только тот, кто сам невидим для других.

Тогда - хруст пальцев, торопливый шаг,

Полуопущенные веки; символ

Безгласного терзанья - застенчивый вздох,

Оглядка: не подкрался ль кто врасплох.

Тогда - душа в Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 хоть какой черте видна,

Кипенье эмоций, поднявшихся со дна,

Чтобы не пропасть, - мука, жар, озноб,

Лицо в огне, в поту прохладном лоб;

И каждый может увидать, какой

Страшный дан его душе покой!

Гляди, как Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 жжет, вливая в сердечко абсурд,

Воспоминанье ненавистных лет!

Нет, никому не увидать вовек,

Чтобы сам раскрыл все потаенны человек!

XI


Но не природа Конраду отдала

Вести злодеев, быть орудьем зла;

Он Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 поменялся ранее, чем порок

С людьми и небом в бой его втянул.

Он средь людей тягчайшую из школ -

Путь расстройства - прошел;

Для сделок горд и для уступок тверд,

Тем он пред ложью был Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 простерт

И беззащитен. Проклял честность он,

А не бесчестных, кем был обольщен.

Не веровал он, что лучше люди есть

И что радостно им добро принесть.

Оттолкнут, оклеветан с молодых дней,

Безрассудно не мог терпеть он Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 людей.

Священный гнев звучал в нем как призыв

Отмстить немногим, миру отомстив.

Себя он мнил правонарушителем, других -

Такими же, каким он был для их,

А наилучших - ханжами, чей грех

Трусливо ими спрятан Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 ото всех.

Он знал их ненависть, но знал и то,

Что не дрожать пред ним не мог никто.

Его - хоть был он дик и одинок -

Ни сожалеть, ни презирать не мог

Никто. Страшило имя Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3, странность дел;

Всяк трепетал, но пренебречь не смел:

Червяка откинет всякий, но навряд

Змеи коснется, затаившей яд.

Червяк отползет: он разрушить не мог;

Она ж издохнет, сплетясь вкруг ног.

Но нажимало все ж она вонзит Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 свое,

Злосчастному не скрыться от нее!

XII


Нет злых полностью. И он в душе таил

Живого чувства уцелевший пыл;

Не раз язвил он страстные сердца

Влюбленного безумца иль юнца,

Сейчас же Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 сам свою смирял он кровь,

Где (даже в нем!) жила не страсть - любовь.

Да, то была любовь, и отдана

Была одной, всегда одной она.

Красивых пленниц он видал иногда,

Но проходил прохладный и чужой;

Красавиц Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 много рыдало в плену, -

Он не увлек в покой собственный ни одну.

Да, то была любовь, всегда нежна,

Тверда в соблазнах, в горестях верна,

Все та ж в разлуке и под вихрем бед

И Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 - о, венец! - вечна в смене лет.

Что крах надежд ему, что боль обид,

Когда она с улыбкою глядит?

Затихал одномоментно конкретный гнев при ней,

И стон умолкал, - пусть раны жгли сильней.

Ожидал Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 скупо встреч он, твердо ожидал разлук,

Стараясь только не уделить ей мук.

Та страсть была все та ж, всегда и вновь,

И если есть любовь - то вот любовь.

XIII Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3


Он был преступен - мы его клеймим! -

Но незапятанной был любовью он палим;

Ее одну, последний дар, не мог,

В душе прохладной заглушить порок!..

Он подождал, пока за поворот

Последний из пиратов не уйдет.

"Вот Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 удивительно... Мне опасность не жутка,

Что ж кажется последнею она?

Нет, прочь предчувствия! Не мне вдохнуть

В моих людей смущение и жуть!

Идти навстречу? Да... ведь смертный час

По другому тут, в ловушке, повстречает Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 нас.

План есть; только брось удача хороший взгляд -

Оплачут погребальный ваш костер!

Спи, неприятель! Красивых снов! Тебя заря

Будила ли, таким огнем горя,

Как ночь борьбы (только ветер мчись быстрей!)

Что побуждает мстителей Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 морей?

Сейчас к Медоре. Камень лег на грудь;

Когда б она могла просто вздохнуть!..

Ведь я был храбр. Но храбры все иногда:

Пчела, и та за улей мстит родной;

И мы Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 и зверек отвагою полны,

Когда отчаяньем принуждены, -

Награда ль в ней? Моя ж мечта была,

Чтобы горсть бойцов - всех пред собой гнала.

Не ради крови мною предводим

Отряд мой, - мы умрем иль победим!

Меня Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 страшит не погибель моя, а то,

Что не возвратится, может быть, никто:

Я к погибели индифферентен издавна,

Но очутиться в ловушке - позор!

Моя ль то хитрость, мой ли верный путь -

Последней ставкой власть и Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 жизнь метнуть?

О рок!.. Вини порыв собственный, а не рок:

Он, может быть, поможет в подабающий срок!"

XIV


Так задумывался он, покуда не достигнул

Древней башни, увенчавшей пик.

В тени портала он Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 замедлил вдруг,

Заслышав ласковый, вечно сладкий звук;

Через жалюзи высочайшего окна

Прелестной птицы песнь была слышна:


"В моей душе, куда ни взглянет свет,

Я тайну нежную храню издавна.

Только изредка сердечко, твоему в ответ Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3,

Забьется - и снова молчит оно.

Там, в глубине, лампады гробовой

Пылает огнь, незрим, бессмертен, жгуч;

Отчаянье над ним сгустилось тьмой,

Но все он светит - никчемный луч.


О, вспомни обо мне Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3, о, не забудь

Мой бедный гроб, мой останки не обходи!

Одну только боль моя не стерпит грудь-

Выяснить, что нет меня в твоей груди.


Скорбеть о мертвых и бойцу не стыд;

И я Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 надежду застенчивую таю,

Что вдруг ко мне слеза твоя слетит -

Единый дар за всю любовь мою!"


Он в комнату прошел повдоль галерей,

Когда уже замолкла песня в ней.

"Медора! Что за песню ты отыскала Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3?" -

"Без Конрада и я невесела.

Тебя все нет, мне не с кем гласить,

И нужно в песне душу мне излить.

Пусть в звуках нежность прозвучит моя.

Ведь сердечко то ж, хоть Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 все безгласна я.

О, сколько раз, в ночи, во тьме, одной,

Мне чудилось, что бури слышен вой;

В том бризе, что голубит паруса,

Мне урагана мнились голоса;

Он погребальной жалобой звучал Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3,

Когда твой бриг - я знала - пенил вал.

Бежала я маяк разжечь скорей,

Погасший у халатных охранников;

Спать не могла я, и вставал рассвет,

И угасали звезды - а тебя все нет.

О, как меня Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 под ветром лупил озноб,

И взгляду денек был темен, точно гроб;

Глядишь-глядишь, а бриг, как ни зови,

Все не летит на стон моей любви.

Жду; полдень; в конце концов - вдалеке Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 бушприт!

О счастье! Но, как досадно бы это не звучало, он прочь скользит.

Вот новый! Боже! Дождалась я - твой!

Когда ж конец тревогам?.. Конрад мой,

Ужель совершенно для тебя не мил покой?

Ты так богат Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3: ужель мы не найдем

В краю, прекрасней этого, собственный дом?

Ты знаешь, мне не страшен целый свет,

Но я дрожу, когда тебя тут нет,

За жизнь дрожу - не за мою - твою Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3,

Что ласк бежит и хочет быть в бою.

Как удивительно: сердечко, нежное со мной,

Идет на мир и на себя - войной!"


"Да, удивительно. Но, растоптано издавна,

Как ничтожный червяк, мстит, как змея, оно!

К Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 нему не снидет благость неба вновь,

В нем нет надежд, одна твоя любовь.

А твой упрек... знай, я вдвойне палим:

Любовь к для тебя есть ненависть к другим.

Связь эту порви Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3, и, полюбя

Других людей, - я разлюблю тебя.

Но не бойся. Былое - вот залог,

Что и в будущем ты мой светлый рок.

Сейчас же, о Медора, жесткой будь:

На данный момент пора мне Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 - кратковременно - в путь".


"В путь! Сердечко точно чуяло во сне,

Что вновь солжет мечта о счастье мне!

На данный момент? Но как? Ведь чуть ли миг,

Как подошел и кинул якорь бриг Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3;

Второго нет еще, и отдохнуть

Им нужно, до того как пуститься в путь.

Нет, шутишь ты; иль хочешь укрепить

Мой дух заране, порешив отплыть?

Не мучь меня. Усвой: в игре таковой

Отчаянье родится, не покой.

Молчи, возлюбленный Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3! Поторопись со мной

За небогатый стол, что с радостью живой

Сбирала я, чтобы быть для тебя слугой.

Гляди, что за плоды я собрала!

Ища, перебирая все, рвала

Я наилучшие. За ледяным ключом

Я Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 три раза гору обошла кругом.

Да, ночкой свежайшим будет твой шербет:

Как блещет он в сосуде, в снег одет!

Сок опьяненных лоз тебя не развлекает,

К вину суровей ты, чем исламит;

Я - рада, хоть Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 воздержанность твою

Все принимают за эпитимью.

Идем; фонарь серебряный зажжен,

Сирокко злого не опасается он;

Идем; тебя моих служанок рой

Потешит пляской, песней иль игрой,

Иль я сама, гитару взяв мою,

Возлюбленной песней Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 душу напою,

Иль Ариосто мы рассказ вдвоем

О брошенной Олимпии прочтем.

А ты бы ужаснее был, уйдя сейчас,

Чем тот, забывший клятву, свирепый зверек,

Изменщик... Твой блеснул ухмылкой взгляд,

Когда я через светлый простор

Брег Ариадны Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 показала с гор,

Когда шутила, с болью напополам,

Что воплотиться горестным мечтам,

Что так же море Конрад предпочтет...

И Конрад околпачил: он - тут, он - вот!"


"Да, тут я, тут и буду Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 тут снова,

Пока надеждам предначертано светиться

И жизни цвесть. Но мигов резвый лет,

Неудержим, разлуку нам несет.

Что толковать, в какой плыву я край?

Всему конец в мучительном "прощай".

Я все б Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 открыл, но некогда. Итак -

Не страшись: ожидает нас безопасный неприятель,

А тут на охране опытнейший отряд,

Что не опасается никаких осад;

И без меня ты будешь не одна,

Толпою жен и дев окружена;

И Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 помни, что снова нам быть с тобой,

Нас неопасный, сладкий ожидает покой.

Чу! Рог! Жуан зовет. Пора идти.

Дай губки. И еще! Еще! Прости!"


Взвилась, метнулась вновь к нему Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 на грудь,

Что тяжко силится передохнуть, -

И он не смеет ей посмотреть в глаза,

Где спряталась бесслезная гроза;

В его руках красивых кос волна

Плеснула, одичавшей красоты полна;

Любовью переполнено сверх сил,

Чуток билось сердечко то Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3, где он царствовал!

О! выстрел пушки грянул в небосвод:

Закат; и солнце проклинает он.

Безрассудно стан он обнял дорогой;

Вновь льнет она с безмолвною мольбой!

Ее на ложе снес Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 3 он, горячих глаз

Не отводя, вроде бы в последний раз;

Он знал: в ней все, что в мире он обрел.

Устами горячими коснулся лба. - Ушел?



e-atos-k-poiskah-effektivnogo-upravleniya-6-glava.html
e-avtomatizirovat-proizvodstvo.html
e-biologii-v-8-klasse-pri-izuchenii-temi-tipi-nervnoj-deyatelnosti.html